Colômbia vs. Chile

A Presidência do grupo é exercida por rodízio, seguindo a ordem do alfabeto. Terminado seu mandato, o Presidente, Embaixador brasileiro, chama o delegado do Chile para assumir o comando das discussões. O delegado colombiano se retira da sala e vai apresentar protesto indignado na Secretaria do foro, alegando que seu país havia sido acintosamente preterido pelo brasileiro. O Secretário avisa este do protesto e é a vez do Embaixador reclamar, irritado:

“Quê que o colombiano está querendo? Na ordem alfabética, depois do Brasil vem o Chile, não a Colômbia”.

Mas o Delegado chileno se aproxima e declina da precedência controvertida, explicando que no alfabeto espanhol Ch vem depois de Co, uma vez que a associação do c e do h é considerada letra à parte, Ch, a qual segue o C puro na ordem do alfabeto.  

Nem mesmo os bons hispano-hablantes de nossa diplomacia, que não deixei de consultar ao saber da história, conheciam aquele inesperado pormenor alfabético, sem dúvida uma armadilha para qualquer protocolo de precedências. No fundo, todo mundo tinha razão (como muitas vezes acontece, mesmo em piores conflitos). O português era, naquele foro, língua oficial, tanto quanto o espanhol. Em respeito ao idioma de Camões, o Embaixador brasileiro tinha todos os títulos para por uma vez ignorar Cervantes, observar nosso abecedário e convocar o Chile antes da Colômbia, sem desdouro para país nenhum.

Nisso estava com minha crônica, posta em sossego, quando resolvo checar, no pai-dos-burros espanhol, como aparece nele a ordem das letras controvertidas. Para meu espanto, não encontro nenhuma seção para a letra Ch, e sob a letra C encontro chabacano em seguida a cetro. Mais adiante, na mesma seção do C encontro Chile e chileno. Muito à frente, pois, da Colômbia. O Embaixador brasileiro tinha razão, e não só em português, mas também em espanhol!

Confuso, fui à web - mais que pai, como o dicionário, a Internet é o deus-dos-burros. Encontrei um siteque responde a questões do idioma espanhol, e me confortei com o número de dúvidas em torno de c e ch (e também sobre l e ll).  Esta resposta resume as demais:

El abecedario español está hoy formado por las veintinueve letras siguientes: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. Esto es así desde 1803. Lo único que cambió en 1994 fue que la ordenación alfabética de «ch» y «ll», en vez de hacerse independiente de la «c» y de la «l», comenzó a hacerse dentro de estas, en el lugar que les corresponde (ce, cf, ch, ci...; li, lj, lk, ll, lm...)”.

Entenderam? Parabéns! Os leitores são uns gênios!

De tudo, acho que se pode concluir que a questão é de data, não de gramática: antes de 1994, a Colômbia vinha na frente do Chile, naquele ano ficou para trás.

Pergunto a Rubens Barbosa, o colega da história: em que ano foi mesmo aquele incidente diplomático-gramatical Brasil/Chile/Colômbia (ou, a rigor, dependendo da resposta,  Brasil/Colômbia/Chile?).

ADB NEWSLETTER

Inscreva-se e acompanhe as novidades e notícias da Associação e do Sindicato

SEDE:

Esplanada dos Ministérios, Bl. H, Anexo I, Sala 335 A, CEP: 70.170-900 | Brasília|DF

FONE:

(61) 2030.6950 | 99409.5764

ENCARREGADAS DE DADOS ADB: Jacqueline Cruz | Danielle Sabiá

Alto Contraste